Dịch giả 10 tuổi nhiều tiềm năng của ngành xuất bản
Dịch giả 10 tuổi nhiều tiềm năng của ngành xuất bản
Lily, Nguyễn Xuân Nhật là những dịch giả nhỏ tuổi nhiều tiềm năng của ngành xuất bản

Cô bé 10 tuổi dịch sách khoa học - lịch sử

Khi biết dịch giả của cuốn sách khoa học lịch sử "Không thể dừng bước" (Unstoppable us) là cô bé Lily mới 10 tuổi không ít người, bao gồm cả người lớn và trẻ em đều hết sức ngạc nhiên.

Bởi nhắc tới sách khoa học - lịch sử, độc giả thường nghĩ tới một thể loại khô khan, nặng lý thuyết. Để dịch một tác phẩm như vậy đòi hỏi người dịch phải có vốn kiến thức sâu rộng, thường là những vị tiến sĩ, giáo sư, những người mà trong tưởng tượng của công chúng là “đầu to, mắt cận” và tất nhiên: nhiều tuổi.

Unstoppable us của Yuval Noah Harari là một cuốn sách khoa học - lịch sử, cung cấp kiến thức về cách loài người đã chinh phục thế giới, nhưng với lối viết hướng đến độc giả nhỏ tuổi, dễ hiểu và không khô cứng. Đặc biệt, sách được dịch về tiếng Việt bởi một nữ dịch giả 10 tuổi - dịch giả Lily - giúp sách có cách truyền đạt gần gũi và dễ tiếp cận hơn nữa với độc giả nhí.

Đây là cuốn sách tranh dựa theo tác phẩm nổi tiếng của Harari - Lược sử loài người. Sách chứa đựng những câu hỏi thú vị, từ đơn giản đến phức tạp như "Tại sao chúng ta gặp ác mộng?"; "Tại sao chúng ta thích ăn đường?"; "Tại sao con người tin vào các vị thần?" hay "Tại sao chiến tranh trên thế giới lại nhiều đến thế?"

Ấn tượng với Lily qua qua bản dịch cuốn sách Những vệ thần tuổi thơ của William Joyce, Công ty Sách Omega Plus đã quyết định mời Lily chuyển ngữ cho cuốn sách mới này của Harari.

Kết quả là Lily với sự hỗ trợ của đội ngũ biên tập Omega đã cho ra đời cuốn sách trong sáng, gần gũi và dễ hiểu về lịch sử, góp phần đưa sách khoa học - lịch sử đến gần với các em nhỏ hơn. 

Cậu bé 10 tuổi dịch hàng chục đầu sách thiếu nhi bán chạy

Dịch giả nhí Xuân Nhật đang trao đổi về sách cùng mẹ

Chúc ngủ ngon, Ối toàn nhựa là nhựa, đặc biệt là cuốn Kinh tế học dành cho thiếu niên... là những tác phẩm của một dịch giả mà ít ai biết chỉ mới 10 tuổi.

Xuân Nhật chia sẻ: "Bố con đã mang về những quyển sách này, con đọc thấy hay. Bố mẹ con đã truyền cảm hứng, bảo con hãy dịch thử những cuốn sách như thế xem".

Chị Phương Thúy - mẹ của Xuân Nhật - chia sẻ: "Trong quá trình bạn ấy đọc sách tiếng Anh, bạn ấy cũng tự dịch sang tiếng Việt. Cuốn sách mà Xuân Nhật dịch phải là cuốn sách con thích thì con mới dịch. Cảm thấy con có sở thích và có khả năng để làm việc khá là khó, mình cũng tạo điều kiện cho con để con thử sức".

Xuân Nhật cho biết khi dịch những cuốn sách đầu tiên, bố mẹ cậu đã giúp đỡ cậu khá nhiều. "Bố mẹ giúp con dịch những từ ngữ mà con chưa hiểu".

Với ngôn ngữ gần gũi với trẻ em, Xuân Nhật đã và Lily đang mang tới tuổi thơ đầy màu sắc, truyền cảm hứng dịch sách cho nhiều trẻ em khác.

Trạm đọc tổng hợp

Tags: