Dù đã được dịch sang tiếng Anh nhiều lần nhưng gần đây kiệt tác của Nguyễn Du mới có thêm bản dịch tiếng Anh hoàn chỉnh của Timothy Allen, một nhà thơ và dịch giả của Anh. Bản dịch, có tiêu đề là The Song of Kiều: A New Lament dự kiến phát hành sách vào ngày 25 tháng 4, cuốn sách nằm trong series Penguin Classics đình đám.
Allen - dịch giả giành giải thưởng The Times Stephen Spender năm 2008 cho bản dịch 60 câu thơ đầu tiên của Truyện Kiều, đã được trao học bổng Hawthornden, cho phép anh thực hiện dịch toàn bộ Truyện Kiều.
Trang web Penguin Random House giới thiệu về cuốn sách: "Cách đây 20 năm, Truyện Kiều đã gây được tiếng vang và là một trong những tác phẩm kinh điển được ca tụng và phân tích bậc nhất ở Việt Nam".
Buổi ra mắt sách chính thức sẽ diễn ra tại Đại học SOAS London, được tổ chức bởi Trung tâm Nghiên cứu Đông Nam Á. Tham gia buổi ra mắt có dịch giả Timothy Allen, Giám đốc Sáng tạo của Penguin - Henry Elliot và giảng viên kiêm học giả nghiên cứu về Việt Nam - Dr. Dana Healy.
Trạm Đọc biên dịch