Dưỡng da toàn thư” – Một cuốn sách cung cấp những lời khuyên chất lượng về da và cách chăm sóc da. Khoa học, khách quan và dễ hiểu nhất. Tiến sĩ Anjali Mahto, tác giả cuốn sách, hiểu rằng công chúng có quyền đặt câu hỏi vền hững gì mà họ đọc và học cách từ chối thông tin không có cơ sở khoa học đúng đắn. “Dưỡng da toàn thư” sẽ cung cấp một giải pháp hữu ích nhất cho những ai đã phải vật lộn với làn da của mình trong nhiều năm, hoặc đơn giản là không đủ tự tin để tìm kiếm sự giúp đỡ. Các vấn đề về da được công nhận là nguyên nhân gây ra sự tự ti, lo lắng, sa sút và cô lập xã hội. Điều nay tạo nên một vòng luẩn quẩn, trong đó các vấn đề tâm lý chỉ làm nên trầm trọng thêm bệnh lý về da.
“Dưỡng da toàn thư” sẽ là giáo trình hoàn chỉnh cho khóa học cấp tốc đầy đủ nhất về làn da. Chăm sóc da không hề phức tạp hay tốn kém như chúng ta tưởng, một khi đã nắm trong tay những sự thật và kiến thức về làn da trong cuốn sách này
Tác giả: Anjali Mahto
Dịch giả: Phan Linh Chi
Đơn vị phát hành: Stylory
Nhà xuất bản: Thế Giới
Tiếng Hàn vốn là ngôn ngữ coi trọng mối quan hệ với người nghe, nên khi nói những điều có thể gây áp lực cho người nghe như hành động từ chối, biện minh hay xin lỗi thì phải nói sao cho toát ra được sự tôn trọng mà người nói muốn truyền tải.
Các lý luận về giảng dạy ngữ pháp lấy trọng tâm là chức năng diễn ngôn trong giảng dạy tiếng Hàn có ý nghĩa rất lớn. Đặc biệt chức năng diễn ngôn được phân tích trong cuốn sách này là kết quả mang tính quy nạp đã phân tích trong kho ngữ liệu, vì thế chúng tôi cho rằng nó sẽ được vận dụng nhiều hơn tại các cơ quan giảng dạy tiếng Hàn. Nhu cầu sử dụng kết quả nghiên cứu về giáo dục tiếng Hàn tại các cơ quan giảng dạy tiếng Hàn rất cao và cấp thiết.
Phần lớn nghiên cứu từ trước đến nay chủ yếu tập trung vào việc tìm ra đặc trưng cú pháp của các cấu trúc ngữ pháp riêng biệt. Tuy nhiên gần đây, phương pháp giáo dục ngữ pháp theo chức năng diễn ngôn căn cứ vào ý đồ phát ngôn ngày càng được chú ý, việc phân biệt các biểu hiện tương đồng có chức năng diễn ngôn tương tự nhau về mặt cú pháp và ngữ dụng ngày càng được quan tâm hơn. Người nói sau khi nghĩ đến ý nghĩa mà bản thân muốn truyền tải thì xem xét tình huống sử dụng phù hợp rồi lựa chọn hình thái ngữ pháp phù hợp nhất. Do đó, người dạy cần phải dạy ngữ pháp sao cho nó là một công cụ để người học có thể giao tiếp truyền tải ý nghĩa mà mình muốn biểu hiện phù hợp với từng tình huống.
Tác giả: Nhiều Tác Giả
Dịch giả: Trần Thị Hường, Đỗ Phương Thùy, Lê Hải Yến, Cao Thị Hải Bắc, Nguyễn Thị Vân
Đơn vị phát hành: Mint Books
Nhà xuất bản: Hà Nội
Bằng một cách tình cờ nào đó, tiểu thuyết gia “bán ế” Ritsushi Ayase đã nhận nuôi chú mèo tai cụp Mian.
Ritsushi, người bị buộc phải rời khỏi nhà trọ của mình ở Tokyo do không thể trả tiền thuê nhà, đã quyết định chuyển đến sinh sống trong một cửa hàng đồ cổ do người ông quá cố của mình từng kinh doanh ở khu phố mua sắm Tenjinbashisuji, Osaka.
Ngoài Mian và chú rùa tai đỏ mang từ Tokyo về, cậu còn nuôi thêm cả một con vẹt và một chú cá bảy màu.
Đây là câu chuyện đầy ấm áp về sự việc bí ẩn mà một người thanh niên tốt bụng, yêu động vật gặp phải với những vật nuôi của mình, được miêu tả lại qua chính lời kể của chàng trai ấy.
Với văn phong vừa mềm mại, vừa cá tính, cùng cách thức khai thác tâm lí nhân vật cũng như cốt truyện đầy độc đáo, tác giả Yu Asami đã đem đến một luồng gió hoàn toàn mới lạ, hứa hẹn sẽ chiếm được cảm tình của đông đảo bạn trẻ yêu sách.
Tác giả: Yu Asami
Dịch giả: Lê Thùy
Đơn vị phát hành:Ai Novel
Nhà xuất bản: Thế Giới
Giám đốc trẻ Su Ah đang phải đương đầu với những ngày tháng tối tăm của cuộc đời khi công ty của cô bị phá sản, khiến cô phải gánh một món nợ lớn và loay hoay không biết làm thế nào để vực dậy bản thân. Đột nhiên một cuốn nhật ký bí ẩn mà bà cô viết trước khi qua đời được gửi đến cô nhằm trao cho mẹ cô. Tình cờ đọc nó và phát hiện ra quá khứ thăng trầm của bà ngoại mình, bản thân cô cũng dần thay đổi...
Hạnh phúc trên thế gian này rất nhiều. Trái tim của chúng ta có thể cảm nhận được hạnh phúc ngay từ những điều nhỏ nhoi nhất
Tác giả: Kim Raeim
Dịch giả: Nguyễn Thủy
Đơn vị phát hành: Shine Books
Nhà xuất bản: Dân Trí
Ai cũng có… quá khứ. Quá khứ mà không phải toàn điều tốt.”
Từng là những vận động viên thể thao đã chạm đến đỉnh vinh quang nhưng Anjo Takuma, Niwa Junya, Hiura Yusuke và Sakura Shoko lại cùng nhau chia sẻ một phần quá khứ đáng chôn vùi. Để bảo vệ tương lai của họ, một vụ sát hại đã xảy ra với người biết rõ điều bí mật, cùng mọi dữ liệu liên quan bị tiêu hủy. Kế hoạch tưởng chừng đã êm xuôi và mọi chuyện sẽ mãi mãi chìm vào tro bụi…
Nhưng một cái bóng xinh đẹp và tàn bạo, như con nhện độc Tarantula, đang lẩn lút qua các ngõ ngách thành phố, lần lượt tìm đến từng người báo oán…
Dồn dập, kinh hoàng, gói ghém những sự thật sửng sốt. Một kiệt tác đầy chất hành động của bậc thầy truyện trinh thám.
Tác giả: Higashino Keigo
Dịch giả: Vũ Bích Lệ Thủy
Đơn vị phát hành: Nhã Nam
Nhà xuất bản: Hà Nội
Ba nghìn năm trước, thời gian như một cái chớp mắt, tháng năm xa xưa khúc khuỷu, hoang liêu mà đẹp đẽ. Nhật nguyệt tỏ mờ, cây cỏ khô tươi, thế nhân tan hợp, đều chung vui buồn.
Giữa nhân gian huyên náo vãng lai này, vạn vật thoạt trông thì phồn thịnh mà bơ vơ, thực ra thứ gì cũng có sở cầu, thứ gì cũng có nơi gửi gắm. Những chuyện và người đã qua, cũng tan biến giữa phong cảnh trôi nhanh như ráng chiều soi đình viện.
Thục nữ yểu điệu ba nghìn năm trước vẫn đang hái rau hạnh bên sông, người quân tử muốn theo đuổi nàng vẫn ngày nhớ đêm mong, không ăn không ngủ. Người ấy ba nghìn năm trước vẫn ở bên bờ nước. Hoa đào ba nghìn năm trước vẫn nở rồi tàn theo thời tiết, chẳng tỏ cùng ai. Thời gian ba nghìn năm trước vẫn lênh đênh trôi đi giữa mênh mông gió bụi.
Suốt ba nghìn năm, bóng thời gian đan xen, vật đổi sao dời, từ cổ kính bao la đến liễu rủ phồn hoa, từ núi sông lặng lẽ đến mây vần gió nổi. Biết bao sát phạt chiến loạn, biết bao tai nạn kiếp số, như một trận gió lồng lộn thổi qua vô số triều đại, chẳng có gì ngăn trở.
Có lúc nghĩ rằng triều đại nào cũng trôi đi như thế, chỉ làm khách bên đường, không say mê, không dừng lại. Không xảy ra chuyện gì với ai, cũng không vướng phải bất cứ tình cảm gì, không động tới gió nhẹ mưa phùn, thậm chí cây cỏ đá núi cũng không vương vấn. Lẳng lặng đến rồi đi như bụi trần, không thể gặp gỡ, không còn tăm tích.
Nỗi tịch liêu giữa hồng trần sâu thẳm như tuyết, những thứ chúng ta nắm giữ chỉ ở thì hiện tại, bước qua hay không bước qua, đều là một đời. Mỗi người chỉ là hạt bụi có cũng được không cũng xong, vô vị vãng lai, tùy ý đi đến. Hết thảy danh lợi tình ái, khi nồng như rượu, khi nhạt như gió, song cuối cùng đều sẽ trôi qua. Nếu chăm chăm vào đó ắt sẽ tổn thương, có nuối tiếc cũng chưa hẳn là không được. Vạn sự từ lâu đã có an bài, hết thảy duyên phận không cần cố chấp, buông xuống là nhẹ nhõm.
“Ba nghìn năm trước đóa sen nở trong đêm thanh vắng” – lại là một cuốn tản văn mang đậm dấu ấn Bạch Lạc Mai, trong trẻo nhẹ nhàng và đầy ý thơ về sự đổi dời của thế nhân và sự lay chuyển của lòng người trong lớp bụi phủ của thời gian, sâu sắc mà xa xôi, buồn thương mà dịu dàng.
Tác giả: Bạch Lạc Mai
Dịch giả: Tố Hinh
Đơn vị phát hành: Người Trẻ Việt
Nhà xuất bản: Văn Học