Vài suy nghĩ về
Vài suy nghĩ về "Cuộc cách mạng một cọng rơm"
Cuốn sách cổ điển của Masanobu Fukuoka - "Cuộc cách mạng một cọng rơm" - được xuất bản lần đầu năm 1975, đã thu hút được người nông dân tiềm ẩn trong tôi.

Cuốn sách cổ điển của Masanobu Fukuoka - "Cuộc cách mạng một cọng rơm" - được xuất bản lần đầu năm 1975, đã thu hút được người nông dân tiềm ẩn trong tôi. Không phải là một người nông dân lái chiếc máy kéo đi hàng dặm dọc theo những hàng cây ngô, đeo mặt nạ khí và găng tay cao su dài, mà là một người nông dân gieo hạt để chờ những cánh đồng lúa chín, một người nông dân viết thơ Haiku vào mùa đông, một người nông dân thu hoạch mùa màng trong sự hài hòa với qui luật tự nhiên. Cuộc cách mạng của Fukuoka nói về nông nghiệp tự nhiên, bắt đầu với một cọng rơm của cây lúa.

 

Là con người, chúng ta muốn kiểm soát tất cả mọi thứ khác, mỉa mai thay, đó lại là những thứ có thể vận hành tốt mà không cần tới chúng ta. Ví dụ như loài nhện, các loài cây, và sâu, tất cả chúng cố gắng để đạt tới sự cân bằng trong các cánh đồng ruộng không chất hóa học, máy móc hay phân bón. Và sự cân bằng đó vẫn cho phép người nông dân có được mùa thu hoạch bằng hoặc thậm chí nhiều hơn so với thu hoạch "hiện đại" trên một sườn đồi gần một thị trấn nhỏ ở phía nam của Nhật.

Suốt cuộc đời làm nông dân của mình, Fukuoka nhấn mạnh rằng các chất hóa dầu đã phá vỡ sự cân bằng tự nhiên của đất. Thay vì cố gắng để sửa chữa điều đó, họ hời hợt và gọi đó là "nông nghiệp tự nhiên". Nông nghiệp tự nhiên khác với một nền nông nghiệp "không hiểu biết" - được hứa hẹn bởi các công ty nông nghiệp với những qui định về các kế hoạch rập khuôn và lịch trình - ở chỗ nó yêu cầu người nông dân làm việc với tự nhiên bằng nhận thức đạo đức, sự kiên trì, quan sát và kết nối.

 

Tác giả cuốn sách "Cuộc cách mạng Một - Cọng - Rơm" - Masanobu Fukuoka

 

Góc nhìn sâu sắc của Fukuoka là chỉ ra trí tuệ con người không đủ. Ông chỉ ra "sự không đủ của con người" vào năm 1938 thông qua phương pháp "nông nghiệp không làm gì" của mình. Sự can thiệp quá mức của con người có thể phá hủy đất và để lại những vấn đề dai dẳng cần điều chỉnh. Với Fukouka, hiểu biết về tình trạng và khuôn mẫu của tự nhiên là rất quan trọng. Ông viết: "Tự nhiên không thay đổi, cho dù cách thức nhìn nhận tự nhiên luôn thay đổi từ lúc này tới lúc khác. Bất kể là lúc nào, nông nghiệp tự nhiên tồn tại mãi mãi như là suối nguồn của nông nghiệp”.

 

Không cày cấy, không phân bón hóa học hay phân trộn sẵn, không làm cỏ bằng cách chuẩn bị đất trước hay thuốc diệt cỏ, và không phụ thuộc vào hóa học. Đó là những nguyên tắc của Fukuoka. Làm thế nào mà ông có thể thực hiện được chúng? Ông căn thời gian gieo hạt khi những cây cối hiện tại còn đang chín trên ruộng, để các cây non có thể nảy mầm trước cỏ dại. Ông bao phủ toàn bộ ruộng của mình bằng rơm ngay sau mùa gặt, và thêm vào đó ít phân gia cầm. Ông kiểm tra và nuôi dưỡng đất bằng cách sử dụng các loại cây che phủ mặt đất như cỏ ba lá, đậu tằm và cỏ linh lăng.

 

Fukuoka - một người nông dân tự nhiên, chỉ cho chúng tôi từng thứ, từng lựa chọn, đóng vai trò trong việc kết nối tất cả mọi sự sống. Ông nói: "Sử dụng thuốc diệt côn trùng không đơn giản chỉ là vấn đề loại bỏ lá rầy và những kẻ thù tự nhiên của nó. Rât nhiều các yếu tố khác của tự nhiên chịu ảnh hưởng".

 

Cha tôi nhớ ngày mà chúng tôi dừng uống sữa của trang trại và bắt đầu ra cửa hàng mua. Tôi đã hỏi ông: "Cái nào ngon hơn, sữa ở nông trại hay sữa mua ở của hàng?

 

"Sữa ở nông trại" - ông đáp

 

Rất bối rối nên tôi hỏi: "Vậy tại sao chúng ta lại mua sữa ở của hàng?".

 

Ông trả lời tôi rằng "Đây là thời điểm. Mọi người đều đã chuyển sang sản xuất sản phẩm từ sữa với lượng rất lớn. Chúng ta không thể cạnh tranh được nữa". Tôi bối rối và cho tới giờ vẫn vậy: tại sao chúng ta lại có quá ít người dám thách thức những kỹ thuật nông nghiệp công nghiệp hóa?

 

Fukuoka chống sự chuyển dịch sang nền nông nghiệp công nghiệp hóa và ông tìm được cách bước tiếp. Đóng góp của ông nằm ở câu hỏi đầy khác biệt và mạnh mẽ: "Nếu không làm điều đó thì sao?". Và trang trại của ông là minh chứng rằng, chỉ với một cọng rơm, chúng ta có thể kháng cự lại nền nông nghiệp công nghiệp hóa.

 

Trạm đọc (Read Station) dịch

Tags: