Các tác phẩm năm nay được viết bằng 11 ngôn ngữ gốc, với tác giả và dịch giả đến từ 14 quốc tịch trên bốn châu lục. Nội dung các cuốn sách khai thác lịch sử tập thể để phản ánh những vấn đề đương đại như bất bình đẳng giới, quyền lực kinh tế và tác động của các thế lực địa chính trị.
Danh sách longlist kết hợp giữa những tên tuổi quen thuộc và các gương mặt mới, trong đó có ba tiểu thuyết đầu tay. Ngoại trừ ba tác phẩm, phần lớn các cuốn sách đã hoặc sắp được phát hành tại Mỹ.
The Nights Are Quiet in Tehran – Shida Bazyar, dịch từ tiếng Đức bởi Ruth Martin (Scribe)
We Are Green and Trembling – Gabriela Cabezón Cámara, dịch từ tiếng Tây Ban Nha bởi Robin Myers (New Directions)
The Remembered Soldier – Anjet Daanje, dịch từ tiếng Hà Lan bởi David McKay (New Vessel)
The Deserters – Mathias Énard, dịch từ tiếng Pháp bởi Charlotte Mandell (New Directions)
Small Comfort – Ia Genberg, dịch từ tiếng Thụy Điển bởi Kira Josefsson (HarperCollins, dự kiến phát hành 1/9/2026)
She Who Remains – Rene Karabash, dịch từ tiếng Bulgaria bởi Izidora Angel (Sandorf Passage)
The Director – Daniel Kehlmann, dịch từ tiếng Đức bởi Ross Benjamin (Summit)
On Earth As It Is Beneath – Ana Paula Maia, dịch từ tiếng Bồ Đào Nha bởi Padma Viswanathan (Charco, bản U.K.)
The Duke – Matteo Melchiorre, dịch từ tiếng Ý bởi Antonella Lettieri (Foundry, bản U.K.)
The Witch – Marie NDiaye, dịch từ tiếng Pháp bởi Jordan Stump (Vintage)
Women Without Men – Shahrnush Parsipur, dịch từ tiếng Ba Tư bởi Faridoun Farrokh (Syracuse UP)
The Wax Child – Olga Ravn, dịch từ tiếng Đan Mạch bởi Martin Aitken (New Directions)
Taiwan Travelogue – Yáng Shuāng-zǐ, dịch từ tiếng Quan thoại bởi Lin King (Graywolf)
Giải thưởng dành cho cặp tác giả – dịch giả chiến thắng trị giá 50.000 bảng Anh, trong khi mỗi tác phẩm vào danh sách rút gọn sẽ nhận 5.000 bảng, chia đều cho hai bên. Shortlist gồm sáu cuốn sẽ được công bố ngày 31/3 và tác phẩm đoạt giải sẽ được xướng tên tại lễ trao giải diễn ra ngày 19/5 tại Tate Modern, London.
Năm 2026 cũng đánh dấu 10 năm International Booker được tổ chức theo thể thức hiện tại. Theo Quỹ Booker, số lượng ngôn ngữ gốc tham dự năm nay đạt mức cao kỷ lục với 34 ngôn ngữ, cho thấy sự phát triển mạnh mẽ của văn học dịch. Doanh số sách hư cấu dịch sang tiếng Anh đã tăng gấp đôi kể từ khi giải thưởng lần đầu được trao vào năm 2016.
- Theo: Publishers Weekly