50+ câu nói của Albert Camus sẽ xoa dịu tâm trí bạn khỏi việc suy nghĩ quá nhiều
50+ câu nói của Albert Camus sẽ xoa dịu tâm trí bạn khỏi việc suy nghĩ quá nhiều
Dưới đây là những câu nói truyền cảm hứng của Albert Camus giúp bạn rèn luyện trí óc và xoa dịu những lo lắng trong cuộc sống.

Camus là một triết gia và tiểu thuyết gia người Pháp nổi bật của thế kỷ 20. Ông được biết đến với công việc nghiên cứu về triết học, chủ nghĩa hiện sinh và là một nhà văn viết tiểu thuyết. Các tác phẩm đáng chú ý nhất của ông bao gồm: “Người xa lạ”, “Dịch hạch”, “Sa đọa”. 

Sinh ngày 7/11/1913 tại Algeria thuộc Pháp trong một gia đình lao động nghèo, Camus cùng gia đình chuyển đến Pháp năm 10 tuổi trong Thế chiến thứ nhất.  Sau khi tốt nghiệp trung học, ông học triết học tại Đại học Algiers, nơi ông lần đầu tiên biết đến các triết gia Hy Lạp như Socrates và Plato. Thành công trong học tập đã đưa ông đến học tại Đại học Paris vào năm 1937, nơi ông làm quen với những ý tưởng triết học của Jean-Paul Sartre về chủ nghĩa hiện sinh, điều mà sau này ảnh hưởng sâu sắc đến cuộc sống và công việc của Camus.

Dưới đây là những câu nói truyền cảm hứng của Albert Camus giúp bạn rèn luyện trí óc và xoa dịu những lo lắng trong cuộc sống.

1/ “The struggle to the top alone will make a human heart swell.”

Tạm dịch: Việc phấn đấu, chỉ riêng bản thân nó, đã khiến trái tim loài người rung động. 

 

2/ “An achievement is a bondage. It obliges one to a higher achievement.”

Tạm dịch: Thành tựu là sự ràng buộc. Nó buộc người ta phải đạt được thành tích cao hơn.

 

3/ “I don’t want to be a genius-I have enough problems just trying to be a man.”

Tạm dịch: Tôi không muốn trở thành thiên tài. Tôi đã gặp đủ vấn đề rồi, tôi chỉ muốn là một người bình thường thôi.

 

4/ “In order to understand the world, one has to turn away from it on occasion.”

Tạm dịch: Để hiểu được thế giới, đôi khi người ta phải quay lưng lại với nó.

 

5/ “No matter how hard the world pushes against me, within me, there’s something stronger – something better, pushing right back.”

Tạm dịch: Cho dù thế giới có chống lại tôi thế nào đi nữa, bên trong tôi vẫn có thứ gì đó mạnh mẽ hơn - thứ gì đó tốt hơn, đẩy lùi thế giới. 

 

6/ “Life is a sum of all your choices.”

Tạm dịch: Cuộc sống là tổng hòa của tất cả những lựa chọn của bạn.

 

7/ “There is no love of life without despair of life.”

Tạm dịch: Không có tình yêu cuộc sống mà không có nỗi tuyệt vọng về cuộc sống.

 

8/ “You will never be happy if you continue to search for what happiness consists of. You will never live if you are looking for the meaning of life.”

Tạm dịch: Bạn sẽ không bao giờ hạnh phúc nếu cứ mãi tìm kiếm xem hạnh phúc gồm những gì. Bạn sẽ không bao giờ sống nếu cứ mãi tìm kiếm ý nghĩa cuộc sống.

 

9/ “In order to exist just once in the world, it is necessary never again to exist.”

Tạm dịch: Để tồn tại chỉ một lần trên thế giới thì điều quan trọng là đừng bao giờ tồn tại nữa.

 

10/ “Those who prefer their principles over their happiness, they refuse to be happy outside the conditions they seem to have attached to their happiness.”

Tạm dịch: Những người coi trọng nguyên tắc hơn niềm vui sẽ từ chối những niềm vui nằm ngoài những điều kiện mà đặt ra cho hạnh phúc của mình. 

 

11/ “Life can be magnificent and overwhelming – that is the whole tragedy. Without beauty, love, or danger it would almost be easy to live.”

Tạm dịch: Cuộc sống có thể huy hoàng và choáng ngợp - đó là toàn bộ bi kịch. Không có vẻ đẹp, tình yêu hoặc nguy hiểm, nó sẽ gần như dễ sống hơn.

 

12/ “Your successes and happiness are forgiven you only if you generously consent to share them.”

Tạm dịch: Thành công và hạnh phúc của bạn chỉ được tha thứ nếu bạn rộng lượng chia sẻ chúng.

 

13/ “Freedom is nothing but a chance to be better.”

Tạm dịch: Tự do không gì khác ngoài là cơ hội để trở nên tốt hơn.

 

14/ “To know oneself, one should assert oneself.”

Tạm dịch: Muốn biết mình thì phải khẳng định mình.

 

15/ “Those who lack the courage will always find a philosophy to justify it.”

Tạm dịch: Những người thiếu dũng khí luôn tìm ra một triết lý để biện minh cho nó.

 

16/ “Without freedom, no art; art lives only on the restraints it imposes on itself, and dies of all others.”

Tạm dịch: Không có tự do thì không có nghệ thuật; nghệ thuật chỉ tồn tại nhờ những giới hạn nó tự áp đặt lên chính mình, và chết đi vì những giới hạn khác."

 

17/ “Always go too far, because that’s where you’ll find the truth.”

Tạm dịch: Hãy đi thật xa, vì đó là nơi bạn sẽ tìm ra sự thật. 

 

18/ “The truth, as the light, makes blind.”

Tạm dịch: Sự thật, như ánh sáng, làm người ta mù lòa.

 

19/ “The only way to deal with an unfree world is to become so absolutely free that your very existence is an act of rebellion.”

Tạm dịch: Cách duy nhất để đối phó với một thế giới không tự do là trở nên tự do tuyệt đối đến mức sự tồn tại của bạn trở thành một hành động phản kháng.

 

20/ “There is no sun without shadow, and it is essential to know the night.”

Tạm dịch: Không có mặt trời nếu không có bóng tối, và điều quan trọng là phải biết đến đêm tối.

 

21/ “We get into the habit of living before acquiring the habit of thinking. In that race which daily hastens us towards death, the body maintains its irreparable lead.”

Tạm dịch: "Chúng ta có thói quen sống trước khi có thói quen suy nghĩ. Trong cuộc đua mà 

mỗi ngày đẩy chúng ta nhanh về phía cái chết, cơ thể vẫn duy trì vị trí dẫn đầu không thể thay đổi được.

22/ “All great deeds and all great thoughts have a ridiculous beginning. Great works are often born on a street corner or in a restaurant’s revolving door.”

Tạm dịch: Mọi hành động vĩ đại và mọi suy nghĩ vĩ đại đều có một khởi đầu kỳ cục. Những tác phẩm vĩ đại thường ra đời ở góc phố hay từ cánh cửa xoay của một nhà hàng.

 

24/ “A man without ethics is a wild beast loosed upon this world.”

Tạm dịch: Người không có đạo đức là con thú hoang được thả rông trên thế giới này.

 

25/ “Without work, all life goes rotten. But when work is soulless, life stifles and dies.”

Tạm dịch: Không có công việc, cuộc sống sẽ thối nát. Nhưng khi công việc không có linh hồn, cuộc sống sẽ bị bóp nghẹt và chết dần.

 

26/ “Greatness consists in trying to be great. There is no other way.”

Tạm dịch: Sự vĩ đại nằm ở việc cố gắng trở nên vĩ đại. Không có cách nào khác.

 

27/ “You cannot create experience. You must undergo it.”

Tạm dịch: Bạn không thể tạo ra kinh nghiệm. Bạn phải trải qua nó.

 

28/ “When the soul suffers too much, it develops a taste for misfortune.”

Tạm dịch: Khi tâm hồn chịu đau khổ quá nhiều, nó sẽ sinh ra bất hạnh. 

 

29/ “Real nobility is based on scorn, courage, and profound indifference.”

Tạm dịch: Sự cao quý thực sự dựa trên sự khinh bỉ, dũng cảm, và sự thờ ơ sâu sắc.

 

30/ “It is the job of thinking people not to be on the side of the executioners.”

Tạm dịch: Nhiệm vụ của những người biết suy nghĩ là không đứng về phía những kẻ hành quyết.

 

31/ “Men are never really willing to die except for the sake of freedom: therefore they do not believe in dying completely.”

Tạm dịch: Con người không bao giờ thực sự sẵn sàng chết ngoại trừ vì tự do: vì vậy họ không hoàn toàn tin vào cái chết.

 

32/ “Real generosity towards the future lies in giving all to the present.”

Tạm dịch: Sự hào phóng thực sự đối với tương lai nằm ở việc cống hiến tất cả cho hiện tại.

 

33/ “We are all special cases.”

Tạm dịch: Chúng ta đều là trường hợp đặc biệt.

 

34/ “It is not humiliating to be unhappy. Physical suffering is sometimes humiliating, but the suffering of being cannot be, it is life.”

Tạm dịch: Không có gì đáng xấu hổ khi không hạnh phúc. Đau khổ về thể xác đôi khi có thể là điều nhục nhã, nhưng đau khổ về tinh thần thì không, đó là cuộc sống.”

 

35/ “I opened myself to the gentle indifference of the world.”

Tạm dịch: Tôi đã mở lòng đón nhận sự thờ ơ nhẹ nhàng của thế giới.

 

36/ “Man is the only creature that refuses to be what he is.”

Tạm dịch: Con người là sinh vật duy nhất từ chối là chính mình

 

37/ “The evil that is in the world almost always comes of ignorance.”

Tạm dịch: Cái ác trong thế giới gần như luôn đến từ sự ngu dốt.

 

38/ “People hasten to judge in order not to be judged themselves.”

Tạm dịch: Mọi người vội vàng phán xét để bản thân họ không bị phán xét.

 

39/ “The world is never quiet, even its silence eternally resounds with the same notes, in vibrations which escape our ears. As for those that we perceive, they carry sounds to us, occasionally a chord, never a melody.”

Tạm dịch: Thế giới không bao giờ yên tĩnh, ngay cả sự im lặng của nó cũng luôn vang lên những nốt giống nhau, trong những rung động thoát ra khỏi tai chúng ta. Còn những gì chúng ta cảm nhận được, chúng mang đến cho chúng ta âm thanh, đôi khi là một hợp âm, nhưng không bao giờ là một giai điệu.”

 

40 “Every act of rebellion expresses a nostalgia for innocence.”

Tạm dịch: Mỗi hành động nổi loạn đều thể hiện nỗi hoài niệm về sự ngây thơ.

 

41/ “We call first truths those we discover after all the others.”

Tạm dịch: Chúng ta gọi những sự thật đầu tiên là những gì chúng ta phát hiện sau tất cả những sự thật khác.

 

42/ “It is a kind of spiritual snobbery that makes people think they can be happy without money.”

Tạm dịch: Đó là một loại tự kiêu tinh thần khiến con người nghĩ rằng họ có thể hạnh phúc mà không cần tiền bạc.

 

43/ “In the depth of winter, I finally learned that within me there lay an invincible summer.”

Tạm dịch: “Trong sâu thẳm của mùa đông, cuối cùng tôi đã học được rằng trong tôi có một mùa hè bất khuất.

 

44/ “Seeking what is true is not seeking what is desirable.”

Tạm dịch: Hãy tìm kiếm sự thật, đừng tìm kiếm mong muốn. 

 

45/ “Virtue cannot separate itself from reality without becoming a principle of evil.”

Tạm dịch: Đức hạnh không thể tách rời khỏi thực tế mà không trở thành nguyên tắc của cái ác.

 

46/ “Truth is mysterious, elusive, always to be conquered. Liberty is dangerous, as hard to live with as it is elating. We must march toward these two goals, painfully but resolutely, certain in advance of our failings on so long a road.”

Tạm dịch: Sự thật thì bí ẩn, khó nắm bắt, luôn cần được chinh phục. Tự do thì nguy hiểm, khó sống cùng nhưng nó cũng đầy hứng khởi. Chúng ta phải tiến tới hai mục tiêu này, đau đớn nhưng kiên quyết, biết rằng trên con đường dài này sẽ có những thất bại.

 

47/ “Integrity has no need of rules.”

Tạm dịch: Liêm chính thì không cần quy tắc.

 

48/ “There’s no need to hang about waiting for the last judgment. It takes place every day.

Tạm dịch: Không cần phải chờ đợi phán xét cuối cùng. Nó diễn ra mỗi ngày.

 

49/ “Men must live and create. Live to the point of tears.”

Tạm dịch: Con người phải sống và sáng tạo. Sống cho đến mức rơi lệ.

 

50/ “Don’t walk behind me; I may not lead. Don’t walk in front of me; I may not follow. Just walk beside me and be my friend.”

Tạm dịch: Đừng đi sau tôi; tôi có thể không dẫn đầu. Đừng đi trước tôi; tôi có thể không theo kịp. Chỉ cần đi bên cạnh tôi và làm bạn của tôi.

 

51/ “Nobody realizes that some people expend tremendous energy merely to be normal.”

Tạm dịch: Không ai nhận ra rằng một số người bỏ ra rất nhiều năng lượng chỉ để trở nên bình thường.

 

52/ “How hard, how bitter it is to become a man!”

Tạm dịch: Làm người  thật khó khăn, cay đắng biết bao!

 

53/ “Every artist wants to be recognized. So do I.”

Tạm dịch: Mọi nghệ sĩ đều muốn được công nhận. Tôi cũng thế.

 

54/ “You have to be very rich or very poor to live without a trade.”

Tạm dịch: Bạn phải rất giàu hoặc rất nghèo để sống mà không cần có nghề nghiệp.

 

55/ “To be happy, we must not be too concerned with others.”

Tạm dịch: Để được hạnh phúc, chúng ta không được quá quan tâm đến người khác.

 

56/ “The purpose of a writer is to keep civilization from destroying itself.”

Tạm dịch: Mục đích của nhà văn là giữ cho nền văn minh không tự hủy diệt


- Trạm Đọc tổng hợp

Tags: