Trong kho tàng văn học thiếu nhi, hiếm có bộ sách nào được trau chuốt tỉ mẩn như Miền Dâu Dại. Tác giả Jill Barklem đã “thai nghén” ý tưởng về thế giới thu nhỏ Miền Dâu Dại trong trí tưởng tượng của cô hàng năm trời trước khi bắt tay vào phác thảo từng chi tiết.
“Miền Dâu Dại - Chuyện Phiêu Lưu” kể về những cuộc phiêu lưu bất tận của các chú chuột - vốn chỉ sống bên trong bờ rào êm đềm, từ khám phá những dải đồi cao đến chuyến viễn du ra biển khơi xa tít tắp. Qua những chuyến phiêu lưu, độc giả sẽ nhìn thấy ở các chú chuột một lối sống hài hòa với tự nhiên, cư xử yêu thương và tôn trọng lẫn nhau.
Trong quá trình sáng tác “Miền Dâu Dại - Chuyện Phiêu Lưu”, Jill dành rất nhiều thời gian ở rừng Epping và Lake District gần nhà để quan sát, phác thảo các khung cảnh thiên nhiên, các loài thực vật mà cô muốn đưa vào những cuốn sách của mình. Với tình yêu sâu đậm dành cho thiên nhiên vùng quê nước Anh và tài năng hội họa xuất chúng, Jill đã tạo nên những tranh vẽ cảnh sắc tự nhiên, cỏ cây hoa lá vô cùng tinh tế, sống động, chi tiết và cầu kỳ hiếm thấy.
Dựa theo một trong những tranh minh họa của Jill, Peter - Con trai của cô, sau này đã tìm thấy một cây trăn trong rừng Epping là nguyên mẫu cho bức vẽ cây trăn trong sách. “Hình dáng của cây trăn này trông giống hệt bức minh họa cây trăn của mẹ tôi”, Peter chia sẻ. Điều này cho thấy rõ ràng sự chỉn chu và tâm huyết đặt vào từng nét vẽ của Jill Barklem.
“Một điều tuyệt vời của bộ sách này là ta có thể đem chúng ra ngoài tự nhiên và ngắm nhìn từng chiếc lá, bông hoa ngay trước mắt mình như thể chúng vừa bước ra từ trang sách, bởi vì chúng đã được nghiên cứu vô cùng kỹ lưỡng và khắc họa lại một cách cực kỳ chi tiết”, Peter nói thêm. Đó chính là cách bộ sách Miền Dâu Dại - Chuyện Phiêu Lưu khiến hàng triệu trẻ em trên thế giới có những rung cảm đầu đời với tự nhiên và nuôi dưỡng trong các em niêm khao khát tìm hiểu khám phá thế giới xung quanh mình.
Phiên bản tiếng Việt của Crabit Kidbooks được đầu tư cả về nội dung lẫn hình thức. Dịch giả Lam truyền tải đúng màu sắc ngôn ngữ và văn phong của một tác phẩm lấy bối cảnh miền quê nước Anh xưa bằng kho tàng tiếng Việt đồ sộ, phong phú của nước mình.
“Suốt buổi chiều hôm đó, họ cứ rong ruổi miệt mài. Con đường mỗi lúc một dốc hơn, khi nhìn lại phía sau, họ thấy những cánh đồng, rừng cây và bờ rào trải ra miên man.
Mới giờ trà chiều mà trời đã tối và lạnh, những ngọn đồi quanh đây liệm trong tầng mờ sương. Mãi rồi họ cũng bắt gặp một ánh đèn leo lắt phả xuống từ hốc đá bên dưới cây mận gai cổ thụ.” (Trích đoạn từ cuốn “Những dải đồi cao” trong bộ sách)
Khi đọc đoạn trích trên đây, cũng như bất kỳ đoạn nào trong sách, độc giả dễ dàng bắt gặp những từ vựng đầy tính gợi hình, gợi âm thanh, cảm xúc… những từ ngữ hay đẹp được vận dụng một cách nhuần nhuyễn. Điều này sẽ kích thích mọi giác quan của trẻ em, khiến việc đọc sách trở nên hấp dẫn và sống động hơn bao giờ hết. Bộ sách cũng sẽ là một bệ phóng ngôn ngữ chỉn chu đúng mực cho mọi trẻ em.
Hình thức bộ sách cũng được chăm chút không kém cạnh các phiên bản của Anh, Ý hay Nhật. Crabit Kidbooks in ấn bộ sách dưới dạng có hộp đựng (boxset) cứng cáp, tinh tế. Mỗi cuốn sách đều được in bìa cứng, có bìa áo và đặc biệt hơn, bên trong mỗi bìa áo là một tranh minh họa trác tuyệt của Jill Barklem - một điểm nhấn chỉ có ở phiên bản tiếng Việt!
“Miền Dâu Dại - Chuyện Phiêu Lưu” hứa hẹn sẽ là bộ sách văn học mà các bạn nhỏ mê đắm hè này, cũng như giúp trẻ trau dồi các kỹ năng ngôn ngữ, cảm thụ cái đẹp khi đắm mình trong các câu chuyện phiêu lưu bất tận cùng các chú chuột ở xứ sở diệu kỳ!